시원스쿨 일본어

2019 최고의 브랜드 대상
내 강의실
닫기 2017 대한민국 브랜드 만족도 1위
닫기 2019 국가브랜드 대상 수상!
닫기 한국 브랜드 선호도 1위!
닫기 2019소비자선정 최고의 브랜드 대상
닫기 2019대한민국 소비자 대상
닫기 2019일하기 좋은 기업 대상
닫기 이용자가 선택한 우수 콘텐츠 서비스
닫기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 더 좋아진 시원스쿨 일본어 설문조사 참여하기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 - 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력하겠습니다.
  • Q. 시원스쿨 일본어를 어떻게 알게 되셨나요?

  • Q. 현재 시원스쿨 일본어 강의를 수강하고 계신 가요?

  • Q. 왜 시원스쿨 일본어를 선택 하셨나요?

  • Q. 앞으로 시원스쿨에서 수강 하고자 하는 강의가 있나요?

  • Q. 일본어를 공부하는 목적이 있으신 가요?

  • Q. 일본어 강의를 구매하실 때 최우선으로 고려했던 점은 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어 도서로 공부한적이 있으신 가요?

  • Q. 시원스쿨 도서에 대한 이미지는 무엇인가요?

  • Q. 도서의 가격은 적당하다고 생각하시나요?

  • Q. 도서에 제공되는 어떤 부록이 제공됬으면 하시나요?

  • Q. 사이트 이용 중 불편했던 점이 있으신가요?

  • Q. 사이트에서 제공되었으면 하는 무료 서비스가 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에서 받고싶은 이벤트 선물이 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 만족도를 평가해 주세요.

    • • 사이트

    • • 디자인

    • • 강의

    • • 도서

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 자유로운 의견을 작성해주세요.

이전
0 / 0
다음
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사
닫기

새로 추가된 강의가 있습니다.
학습 계획을 수정하시겠습니까?

[지금 일본은]

  • 작성일 2019.05.22
  • 조회수 328

財布紛失(さいふふんしつ)の高校生(こうこうせい)に善意(ぜんい)の6万円(まんえん) 恩人(おんじん)の

医師(いし)と来週(らいしゅう)再会(さいかい)へ 沖縄(おきなわ)

지갑을 잃어버린 고등학생에게 선의로 베푼 6만엔 은인인 의사 선생님과 다음 주 재회 오키나와

 


 

沖縄県(おきなわけん)の与那国島(よなぐにじま)出身(しゅっしん)で、

那覇市(なはし)の高校(こうこう)2年生(ねんせい)、崎元颯馬(さきもとそうま)さんは先月(せんげつ)24日(にじゅうよっか)、

おじの葬儀(そうぎ)に参列(さんれつ)するため、モノレールで空港(くうこう)に向(む)かいました。

오키나와 현 요나구니 출신으로 나하시에 사는 고등학교 2학년 사키모토 소마 씨는 지난 달 24일 삼촌의 장례식에 참석하기 위해 모노레일로 공항으로 향했습니다.


 

ところが、那覇空港(なはくうこう)駅(えき)に到着(とうちゃく)したところで、

航空券代(こうくうけんだい)の6万円(まんえん)余(あま)りが入(はい)った財布(さいふ)をなくしたことに気付(きづ)き、

車内(しゃない)で途方(とほう)に暮(く)れていたところ、見(み)ず知(し)らずの男性(だんせい)に声(こえ)をかけられ、事情(じじょう)を話(はな)すと、

「早(はや)く飛行機(ひこうき)に乗(の)って」と、6万円(まんえん)を手渡(てわた)されたということです。

그러나 나하공항 역에 도착했으나 항공권 구입을 위한 6만엔 정도(약 60만원)가 들어있던 지갑을 잃어버렸다는 사실을 깨닫고 차내에서 망연자실하고 있을 때,

난생 처음 본 남성이 말을 걸어 사정을 이야기했더니 ‘빨리 비행기를 타라’며 6만엔을 건냈습니다.


 

崎元(さきもと)さんは無事(ぶじ)葬儀(そうぎ)に間(ま)に合(あ)いましたが、男性(だんせい)の名前(なまえ)も連絡先(れんらくさき)も聞(き)いていなかったことから、

通(かよ)っている沖縄(おきなわ)工業高校(こうぎょうこうこう)の校長(こうちょう)に相談(そうだん)したところ、

地元(じもと)の新聞社(しんぶんしゃ)に記事(きじ)を掲載(けいさい)してもらい、「名乗(なの)り出(で)てほしい」と呼(よ)びかけることにしました。

사키모토 씨는 무사히 장례식에 참석했지만 남성의 이름이나 연락처도 물어보지 않아,

다니고 있던 오키나와 공업 고등학교 교장 선생님께 상담했더니 지역 신문사에 기사를 내보내 ‘성함을 알고 싶다’는 글을 실었습니다.


 

その結果(けっか)、埼玉県(さいたまけん)の医師(いし)、猪野屋博(いのやひろし)さんから連絡(れんらく)があったということです。

그 결과 사이타마 현의 의사인 이노야 히로시 씨로부터 연락이 왔습니다.


 

崎元(さきもと)さんは当時(とうじ)を振(ふ)り返(かえ)り、「お金(かね)を手渡(てわた)された時(とき)は、本当(ほんとう)に優(やさ)しい人(ひと)がいるんだと、

ことばにならないぐらい感謝(かんじゃ)の気持(きも)ちでいっぱいになった。

早(はや)く会(あ)ってお金(かね)を返(かえ)し直接(ちょくせつ)お礼(れい)をいいたい」と話(はな)しています。

사키모토 씨는 당시를 떠올리며 ‘돈을 받았을 때는 정말 마음이 따뜻한 분이 있다, 말로 표현할 수 없을 정도로 감사했다.

빨리 만나서 돈을 돌려드리고 직접 감사의 마음을 전하고 싶다’고 말했습니다.


 

崎元(さきもと)さんは来週(らいしゅう)、沖縄(おきなわ)で猪野屋(いのや)さんと再会(さいかい)する予定(よてい)で、

手作(てづく)りの文鎮(ぶんちん)などを渡(わた)して感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちを伝(つた)えることにしています。

사키모토 씨는 다음 주에 오키나와에서 이노야 씨와 재회할 예정이며,

손으로 직접 만든 문진(책장이나 종이가 바람에 날리지 않도록 눌러두는 물건)을 드리며 감사의 마음을 전하기로 했습니다.


 

 

[단어]

財布(さいふ) 지갑 / 紛失(ふんしつ) 분실 / 善意(ぜんい) 선의 / 恩人(おんじん) 은인

/ 葬儀(そうぎ)장례식 / 参列(さんれつ) 참석

/ 途方(とほう)に暮(く)れる 어찌할 바를 모르다, 망연자실하다

/ 見(み)ず知(しら)ず 전혀 모름, 면식이 없음 / 手渡(てわた)す 직접 건네다

/ 掲載(けいさい) 게재, 기재 / 名乗(なの)り出(で)る자기 이름을 대며 나오다, 자신의 이름을 대다

/ 振(ふ)り返(かえ)る 돌아다 보다, 회고하다

 

[출처]

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190516/k10011918501000.html

https://news.goo.ne.jp/article/okinawa/region/okinawa-20190510130000.html

댓글폼댓글 입력
닫기

시원스쿨 일본어의 다양한 소식을 빠르게 만날 수 있어요!

맨위로