[독해 연습]
이제 '쵸메'가 마중 나갈게요!
「わさお」の後継秋田犬(こうけいあきたいぬ)「ちょめ」観光客(かんこうきゃく)出迎(でむか)え 青森(あおもり) 鰺ヶ沢町(あじがさわまち)
해석보기 >‘와사오’를 잇는 아키타견 ‘초메’, 아오모리 아지가사와 마을에서 관광객 맞이
ぶさいくだけどかわいいと人気(にんき)を集(あつ)めた青森県鰺ヶ沢町(あおもりけんあじがさわまち)の秋田犬(あきたいぬ)、「わさお」と一緒(いっしょ)に暮(く)らしていたメスの秋田犬(あきたいぬ)が、地元(じもと)の駅(えき)で観光客(かんこうきゃく)を出迎(でむか)えることになりました。
해석보기 > 못생겼지만 귀여워서 주목을 받았던 아오모리현의 아지가사와 마을의 아키타 견 '와사오'. 이 개와 함께 지냈던 암컷 아키타 견이 이제 그 근방 역에서 관광객을 맞이하게 되었습니다.
秋田犬(あきたいぬ)の「わさお」はぶさいくだけどかわいいと人気(にんき)を集(あつ)め、平成(へいせい)23年(にじゅうさんねん)から毎年(まいとし)、JR鰺ケ沢駅(あじがさわまち)の「観光駅長(かんこうえきちょう)」を務(つと)めていました。しかし「わさお」が去年(きょねん)6月(ろくがつ)に死(し)んだため、養女(ようじょ)として一緒(いっしょ)に暮(く)らしていた5歳(ごさい)のメスの秋田犬(あきたいぬ)「ちょめ」が役目(やくめ)を引(ひ)き継(つ)ぐことになり、28日(にじゅうはちにち)、駅前(えきまえ)の広場(ひろば)で「観光営業主任(かんこうえいぎょうしゅにん)」の委嘱状(いしょくじょう)を受(う)け取(と)りました。
해석보기 > 아키타견인 ‘와사오’는 못생겼지만 귀여운 외모로 인기를 모았고, 헤이세이 23년(2011년)부터 매년 JR 아지가사와 마을의 ‘관광역장’으로서 일을 하고 있었습니다. 하지만 ‘와사오’가 작년 6월 세상을 떠났고 양녀로 함께 지내고 있던 5살의 암컷 아키타견 ‘쵸메’가 이 역할을 이어받게 되었습니다. '쵸메'는 지난 28일, 역 앞 광장에서 ‘관광 영업 주임’ 위촉장을 받았습니다.
「ちょめ」は早速駅(さっそくえき)のホームで観光客(かんこうきゃく)を出迎(でむか)え、列車(れっしゃ)の乗客(じょうきゃく)たちは「ちょめ」の姿(すがた)を見(み)つけて窓越(まどご)しに手(て)を振(ふ)っていました。
해석보기 > ‘쵸메’는 바로 역 홈에서 관광객을 맞이하였고, ‘쵸메’의 모습을 발견한 열차 승객들도 창문 건너로 손을 흔들었습니다.
「ちょめ」は、ことしの秋(あき)ごろまで月(つき)に数回(すうかい)、駅(えき)で観光客(かんこうきゃく)を出迎(でむか)え、今年度(こんねんど)いっぱいは「観光営業主任(かんこうえいぎょうしゅにん)」の役割(やくわり)を果(は)たすということです。
해석보기 > ‘쵸메’는 올해 가을 즈음까지 한 달에 몇 번씩 역으로 나가 관광객을 맞이하고 ‘관광 영업 주임’으로서의 역할을 해낸다고 합니다.
「ちょめ」の世話(せわ)をしている町(まち)の観光協会(かんこうきょうかい)の工藤会長(くどうかいちょう)は「ちょめにとって観光営業主任(かんこうえいぎょうしゅにん)は頑張(がんば)りがいがあると思(おも)います。わさおと同(おな)じにはなれませんがみんなに愛(あい)されてほしい」と話(はな)していました。
해석보기 > ‘쵸메’를 보살피고 있는 마을의 관광 협회의 구도 회장은 “쵸메에게 있어서 관광 영업 주임이라는 역할은 큰 보람이 있을 것이라 생각합니다. 와사오와 똑같지는 않겠지만 모두에게 사랑받았으면 좋겠습니다.’라고 말했습니다.