시원스쿨 일본어

2019 최고의 브랜드 대상
내 강의실
닫기 2017 대한민국 브랜드 만족도 1위
닫기 2019 국가브랜드 대상 수상!
닫기 한국 브랜드 선호도 1위!
닫기 2019소비자선정 최고의 브랜드 대상
닫기 2019대한민국 소비자 대상
닫기 2019일하기 좋은 기업 대상
닫기 이용자가 선택한 우수 콘텐츠 서비스
닫기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 더 좋아진 시원스쿨 일본어 설문조사 참여하기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 - 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력하겠습니다.
  • Q. 시원스쿨 일본어를 어떻게 알게 되셨나요?

  • Q. 현재 시원스쿨 일본어 강의를 수강하고 계신 가요?

  • Q. 왜 시원스쿨 일본어를 선택 하셨나요?

  • Q. 앞으로 시원스쿨에서 수강 하고자 하는 강의가 있나요?

  • Q. 일본어를 공부하는 목적이 있으신 가요?

  • Q. 일본어 강의를 구매하실 때 최우선으로 고려했던 점은 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어 도서로 공부한적이 있으신 가요?

  • Q. 시원스쿨 도서에 대한 이미지는 무엇인가요?

  • Q. 도서의 가격은 적당하다고 생각하시나요?

  • Q. 도서에 제공되는 어떤 부록이 제공됬으면 하시나요?

  • Q. 사이트 이용 중 불편했던 점이 있으신가요?

  • Q. 사이트에서 제공되었으면 하는 무료 서비스가 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에서 받고싶은 이벤트 선물이 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 만족도를 평가해 주세요.

    • • 사이트

    • • 디자인

    • • 강의

    • • 도서

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 자유로운 의견을 작성해주세요.

이전
0 / 0
다음
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사
닫기

새로 추가된 강의가 있습니다.
학습 계획을 수정하시겠습니까?

[공부질문]

24강 질문입니다

  • 작성일 2020.06.02
  • 작성자 6기 박성*
  • #기초일본어
  • #스크린 일본어3
  • #아야카 선생님

先生、こんにちは。もう雨の季節ですかな。今日は雨ですね。

 

1.

여관에 들어간 코이치에게 여관주인이 말하는 대사인데요

東京の子はしゃべることが違うな (도쿄에 사는 아이는 말하는 게 다르네)

 

しゃべる를 사전을 찾아보면,  속어로 "말하다"의미와 함께 "지껄이다, 재잘거리다" 라는 의미로 나오는데요.

한국어로 "지껄이다"는 부정적인 느낌의 말이거든요. 상대방의 말을 비하하거나 싸움을 걸때 쓰는 느낌인데....

 

그런데 しゃべる가 꼭 부정적인 의미로만 쓰이는 것같지도 않아서요.

위 대사도 보면 여관주인이 코이치에게 "지껄이다"라는 느낌으로 말하는거 같지는 않고....

그냥 言う를 대신해서 "말하다" 느낌으로 자주 쓰이는거 같은데요...

 

しゃべる는 言う보다 좀 회화적인 느낌의 "말하다:인걸까요?

그리고 윗사람에게 쓰면 안되는 단어일까요?

しゃべる는 어떤 느낌인지 궁금해서요.

 

2.

25강 내용인데요

 

ほぉ、河童とは珍す(めずらす)な (호오, 갓파라니 드물구나)

 

めずらす가 珍しい의 방언(?)정도라고 설명을 해주셨는데요.

めずらす를 네이버에서 검색해보면 전혀 안나오고 야후재팬에서 한번 검색해보니까

めずらす'い'、めずらす'ぃ' 정도 나오더라고요.

 

1) めずらす는 형용사겠죠? す로 끝나는 형용사는 처음 봐서요. 방언이긴 하지만...

2) めずらす = めずらすい일까요?

 

 

3.

お仲間達は、どっかよそ行ったのけ?それともみんな死んじまったのけ? (친구들은 어딘가 다른 곳에 간거야? 아니면 모두 죽은거야?)

 

뒤에 붙은 のけ가 궁금해서요.

 

1) 보통 의문문 형태일 경우 の로 끝내기도 하잖아요.. (ex- 何してる'の'처럼요)

의문문인 行ったの?에 종조사 け를 붙은 형태인건가요? 아니면 行った에 のけ가 붙은 형태인건가요?

2) け인지 のけ인지 모르지만... 갓파쿠가 쓰는 방언같은 말인건가요? 종조사 け인건지....궁금해서요.

 

4.

자시키와라시가 부르는 노래가사중에서,

花っ子、風っ子、雪っ子라는 말이 나오는데요.

 

1) 검색을 하니까....

   っ子라는 형태가 "~토박이"처럼 쓰인다고 알고 있는데요. ex) 江戸っ子 (에도 토박이),

 

はなっこ에서 っこ는 위와 같은 의미는 아니고 그냥 귀여운 느낌을 주기 위한 표현일까요?

 

2) はなこ라고 하는거랑 はなっこ라고 하는거랑 의미는 같지만 표현의 차이정도인걸까요?

 

 

5.

なにもかんにも (모든 것이)란 표현이 나오는데요

なんにもかんにも라고 검색을 하면 나오지 않고....かんもかんも는 "모든것"으로 나오는데..

옛날노래이기도 하니까 なんにもかんにも는 なんもかんも 옛날표현 혹은 회화체표현인건가요?

 

 

6.

だどもここさ俺がいて~  (하지만 여기에 내가 있고)

おめぇも何故かここにいる~ (너도 왜인지 여기에 있어)

眠るこった、眠るこった (잠을 자고나면)

 

1) ここさ를 ここに처럼 "여기에"라고 해석이 되어 있는데요. ここさ는 ここ에 종조사 さ를 붙인걸까요?

   ここさ라고 했을때 ここ가 "여기"라면 さ를 넣어줌으로써 어떤 느낌이 될지 궁금해서요

 

 でもさぁ~(하지만 '말이야') 座敷童の言ったことが本当かどうかわかんないじゃん

앞부분의 でもさ처럼 쓰인 さ인걸까요?

 

2) 眠るこった에서 こった는 어떤 문형인걸까요?

   ことだ의 회화체라고 나오는거 같기도 하는데..,,,,,

   동사에 こった를 넣어주면 "~하고나면" 이라는 의미가 있는건가요?

   어떤 문형이고 의미인지 궁금해서요.

 

   자장가라면 아가들도 아는 수준의 어휘일텐데...외국인이 보기엔 생소한 느낌이 드네요.

 

3)

でもさぁ~(하지만 '말이야') 座敷童の言ったことが本当かどうかわかんないじゃん

에서 でもさ 느낌이 でもね와 비슷한 느낌인걸까요? "하지만 말이야"처럼요

여기서 さ는 남자느낌 ね는 여자느낌일까요?

 

 

 

  

 

  • 오오츠루 아야* ( 2020.06.02 )

    パクさん!こんにちは。

    1. 喋(しゃべ)る=말하다

    言う와 같은 의미라고 할 수 있지만 보다 회화에서 많이 사용하는 말입니다.
    주로 '말하다'의 의미로 사용하나 '수다 떨다'와 같은 조금 다른 뉘앙스라고
    생각하시면 됩니다.
    그 외에도 말수가 많다, (다른 사람에게) 비밀 등을 말하다 처럼 조금 부정적인
    뉘앙스로 쓰이는 경우도 있습니다.

    2. めずらす

    저도 혹시 몰라서 확인을 해봤는데요...방언으로도 めずらす란 말이 나오지는 않네요...
    제 생각에는 방언이 아니라 비슷한 말 중 'なまり’라는 말이 있어요.
    なまり는 말 자체가 다른 게 아니라 말 끝 부분이나 발음할 때 음이 조금 다른 것을 의미합니다.
    めずらしい → しい가 す처럼 되는 것도 소리만 조금 다르게 하는 경우가 아닐까 하는 생각이 드네요...
    그리고 이 대사가 座敷童(ざしきわらし)가 하는 말이죠.
    ざしきわらし는 사람이 아닌 정령적인 존재라고 불리며 좋은 의미로 생각하는 사람도 있지만
    일반적으로는 귀신 같은 존재라고 생각합니다.
    즉...사람이 아니기 때문에 말투가 조금 다르다,,,
    혹은 ’岩手県(이와테현)'의 전설적인 존재로 유명하기 때문에 '이와테현'이 위치한
    동북 지역의 사투리처럼 말하는 거라고 생각하시면 될 것 같아요.

    3. 〜のけ

    이 표현은 ’〜のか=~인가'처럼 쓰인 것입니다.
    일번적으로는 のか를 사용하지만 캇파 쿠는 옛말투를 쓰는 경우가 많아서
    이 표현도 그 중 하나라고 생각하시면 됩니다.

    4. 이 부분은 노래 가사이기 때문에 중요하게 생각 안하셔도 되는데요...
    일반적으로 江戸っ子처럼 쓰는 경우와 다릅니다.
    주로 아이들이 귀엽게 붙이는 말 같은 건데 특별한 의미는 없습니다.

    5. 何もかも=모든 것

    원래 표준어로는 何もかも라고 하는데요...지역에 따라 조금 씩 다르게 쓰이는 표현입니다.
    なんにもかんにも、なんもかんも는 주로 많이 알려져 있는 표현이라서 꼭 어느 지역에서
    쓴다고 말씀 드리기는 어렵지만 대부분 지역에서 의미를 알아들을 수 있을 정도
    많이 사용하고 있는 표현이랍니다.

    6. 1) さ는 보통 특별한 의미 없이 넣는 경우가 많고 여기도 같은 의미라고 생각하시면 됩니다.

    2) 〜こった = 〜ことだ의 음이 변형이 된 것입니다.
    해석은 의역을 해서 '잠을 자고 나면'이라고 했는데요.
    이 부분은 직역하기 어려워서 '자는 거야'정도로 생각하셔도 될 것 같아요~

    3) でも에 접속할 경우 '하지만 말이야'라는 뉘앙스는 같은데
    여기서 코이치가 말하는 상황을 보면 긍정보다 부정적인 뉘앙스가 되기 때문에
    ね보다 さ가 적절한 표현이 됩니다.

    그럼 다음 강의에서 또 만나요~*^^*

닫기

시원스쿨 일본어의 다양한 소식을 빠르게 만날 수 있어요!

맨위로