시원스쿨 일본어

한국브랜드선호도 1위
내 강의실
닫기 2017 대한민국 브랜드 만족도 1위
닫기 2019 국가브랜드 대상 수상!
닫기 한국 브랜드 선호도 1위!
닫기 2019소비자선정 최고의 브랜드 대상
닫기 2019대한민국 소비자 대상
닫기 2019일하기 좋은 기업 대상
닫기 이용자가 선택한 우수 콘텐츠 서비스
닫기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 더 좋아진 시원스쿨 일본어 설문조사 참여하기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 - 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력하겠습니다.
  • Q. 시원스쿨 일본어를 어떻게 알게 되셨나요?

  • Q. 현재 시원스쿨 일본어 강의를 수강하고 계신 가요?

  • Q. 왜 시원스쿨 일본어를 선택 하셨나요?

  • Q. 앞으로 시원스쿨에서 수강 하고자 하는 강의가 있나요?

  • Q. 일본어를 공부하는 목적이 있으신 가요?

  • Q. 일본어 강의를 구매하실 때 최우선으로 고려했던 점은 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어 도서로 공부한적이 있으신 가요?

  • Q. 시원스쿨 도서에 대한 이미지는 무엇인가요?

  • Q. 도서의 가격은 적당하다고 생각하시나요?

  • Q. 도서에 제공되는 어떤 부록이 제공됬으면 하시나요?

  • Q. 사이트 이용 중 불편했던 점이 있으신가요?

  • Q. 사이트에서 제공되었으면 하는 무료 서비스가 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에서 받고싶은 이벤트 선물이 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 만족도를 평가해 주세요.

    • • 사이트

    • • 디자인

    • • 강의

    • • 도서

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 자유로운 의견을 작성해주세요.

이전
0 / 0
다음
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사
닫기

새로 추가된 강의가 있습니다.
학습 계획을 수정하시겠습니까?

[공부질문]

12강 질문입니다

  • 작성일 2020.05.28
  • 작성자 6기 박성*
  • #기초일본어
  • #스크린 일본어3
  • #아야카 선생님

1.

埋められちゃったのかなぁ。この辺に沼なんてないもんな

(묻혀 버렸나? 이 주변에 늪같은건  없는데...)

 

なんて를 "~같은 것"이라고 설명해 주셨는데요.

 

1)

なんか도 "~같은 것"이라는 의미가 있는 걸로 아는데요

  バカ、蛍なんか食うんじゃねぇよ 처럼요.

   그럼 위 대사도 埋められちゃったのかなぁ。この辺に沼なんかないもんな라고 해도 괜찮지 않을까요?

 

2)

1강에 나온 대사이기도 한데요.

バカ、蛍なんか食うんじゃねぇよ (바보야, 호타루 "같은 건" 먹는거 아냐)

なんて의 의미중에는 "~같은 것"이라는 의미가 있다면 バカ、蛍なんて食うんじゃねぇよ라고 해도 괜찮지 않냐고 질문을 드렸을때

なんか와 なんて는 의미가 다르기 때문에 バカ、蛍なんて食うんじゃねぇよ라고 사용할 수 없다라고 설명을 주셔서요.

 

なんて에도 "~같은 것"이라는 의미가 있고(埋められちゃったのかなぁ この辺に沼なんてないもんな)

なんか에도 "~같은 것"이라는 의미가 있는데 (蛍なんか食うんじゃねぇよ)

왜 蛍なんて食うんじゃねぇよ는 안될지 궁금합니다.

 

2.

 

12강에서

고이치가 쿠와 함께  밖에 나와서....고이치가 쿠에게 하는 말인데요

 

쿠 : (가방에서) 나가도 돼?

코이치 : 駄目だよ。人来るし、家とかあるし。(안돼. 사람도 오고 집도 있고)

 

人来るし、家とかあるし를 의역(?)해서 "사람도 오고 집도 있고"라고 해석해 주신걸까요?

근데 일본어에는 人も来るし、家とかあるし도 있는데

ひと来るし를 "사람도 오고"라고 해석이 되면.....人も来るし와 뭐가 다를까라는 궁금증이 들거든요.

人も来るし도 "사람도 오고"니깐요.

 

人も来るし는 "も가 "~도"니까 "사람도 오고" 이고

人来るし는 "사람 오고" 인데.....-> 의역을 해서 "사람도 오고" 가 될까요?

 

3.

응용코너에 나오는 예문인데요

 

A : まだ見つからないの? (아직 못 찾았어?)

B : 確かに、ここらに置いたんだけど。(확실히 이쪽에 놔두었는데...)

 

みつける는 "찾다, 발견하다" 처럼 타동사이고

みつかる는 "발견되다" 처럼 자동사라고 알고 있는데요

 

 

まだ見つからないの? (아직 발견되지 않았어?")

まだ見つけないの? (아직 발견하지 않았어?= 아직 못찾았어?) 라고 생각하면 될까요?

 

"발견하다"는 내가 발견하는(=내가 찾는) 느낌이 들고

"발견되다"는 내가 발견한게 아니라 남이 발견한 느낌이 들거든요. 자동사니깐요.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  • 오오츠루 아야* ( 2020.05.29 )

    パクさん!こんにちは。
    오늘도 질문 내용 아래 참고해주시면 됩니다~!

    1. N + なんて、なんか = ~같은 것,

    두 표현이 많이 헷갈릴 수도 있는데요.
    뉘앙스가 다르다고 했던 부분을 다시 설명드리자면...

    *なんて=일반적인 '~같은 것, ~등'와 같은 의미로 사용함.
    *なんか=’~같은 것'처럼 なんて와 비슷하게 쓰이지만 앞에 '명사'를 조금 비판하는 듯한
    '軽蔑(경멸)'하는 뉘앙스를 가지고 있음.

    1) この辺に沼なんてないもんな。
    위 설명을 보시면 이해가 되시겠지만 이 문장에서는 늪이 주변에 없다는 일반적이 얘기를 하는 상황입니다.
    즉...여기서는 'なんか'를 사용하게 되면 어색하죠.

    2) 지난 번에 질문하셨던 문장을 보면
    バカ、蛍なんか食うんじゃねぇよ。
    → 이 문장에서는 아빠가 쿠에게 호타루(반딧불)같은 거 먹지마!라고
    하는 말인데 여기서 '호타루'를 먹는 것을 안좋게 생각하기 때문에 'なんか’를 사용한 것입니다.
    즉...여기서 'なんて’를 사용하게 되면 뉘앙스가 정확히 전달이 되지 않습니다.

    2. ダメだよ。人来るし、家とかもあるし。
    우선 해석은 항상 정확히 직역이 아닌 경우도 있다고 생각하시면 됩니다.
    이 문장에서 의미가 크게 달라지는 것이 아니면 조사를 넣어도 문제 없습니다.

    3. 見つける=찾다, 발견하다
      見つかる=찾다,발견 되다

    우선 말씀하신 것처럼 자/타동사로 구별할 수 있는데요.
    見つける는 타동사이며 내가 '발견하다'는 의미죠.
    그런데 まだ見つけないの。라고 하면 일부러 내가 찾지 않는 뉘앙스가 됩니다.
    그렇기 때문에 여기서는 ’見つからないの。’라고 하는 것이 일반적이며
    자연스러운 표현입니다. 자동사를 사용한다고 해서 꼭 남이 찾아주거나 발견했다는
    뜻이 되는 것은 아니랍니다.

    그럼 주말 잘 보내세요~*^^*

닫기

시원스쿨 일본어의 다양한 소식을 빠르게 만날 수 있어요!

맨위로