시원스쿨 일본어

국가브랜드 대상 수상
내 강의실
닫기 2017 대한민국 브랜드 만족도 1위
닫기 2019 국가브랜드 대상 수상!
닫기 한국 브랜드 선호도 1위!
닫기 2019소비자선정 최고의 브랜드 대상
닫기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 더 좋아진 시원스쿨 일본어 설문조사 참여하기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 - 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력하겠습니다.
  • Q. 시원스쿨 일본어를 어떻게 알게 되셨나요?

  • Q. 현재 시원스쿨 일본어 강의를 수강하고 계신 가요?

  • Q. 왜 시원스쿨 일본어를 선택 하셨나요?

  • Q. 앞으로 시원스쿨에서 수강 하고자 하는 강의가 있나요?

  • Q. 일본어를 공부하는 목적이 있으신 가요?

  • Q. 일본어 강의를 구매하실 때 최우선으로 고려했던 점은 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어 도서로 공부한적이 있으신 가요?

  • Q. 시원스쿨 도서에 대한 이미지는 무엇인가요?

  • Q. 도서의 가격은 적당하다고 생각하시나요?

  • Q. 도서에 제공되는 어떤 부록이 제공됬으면 하시나요?

  • Q. 사이트 이용 중 불편했던 점이 있으신가요?

  • Q. 사이트에서 제공되었으면 하는 무료 서비스가 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에서 받고싶은 이벤트 선물이 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 만족도를 평가해 주세요.

    • • 사이트

    • • 디자인

    • • 강의

    • • 도서

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 자유로운 의견을 작성해주세요.

이전
0 / 0
다음
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 더 좋아진 시원스쿨 일본어 설문조사 참여하기

[지금 일본은]

  • 작성일 2019.04.18
  • 조회수 153

ドコモ 通信料金(つうしんりょうきん)と端末代金(たんまつだいきん)を分離(ぶんり)

6月(がつ)から新料金(しんりょうきん)プラン

도코모 통신요금과 단말기요금 분리 6월부터 새로운 요금 플랜

 

NTTドコモは国(くに)の義務化(ぎむか)に先立(さきだ)って、通信料金(つうしんりょうきん)と端末代金(たんまつだいきん)を分離(ぶんり)した料金(りょうきん)プランを

6月(がつ)1日(ついたち)から導入(どうにゅう)すると発表(はっぴょう)しました。通信(つうしん)だけの契約(けいやく)で料金(りょうきん)は2割(わり)から

最大(さいだい)4割(わり)の値下(ねさ)げになる一方(いっぽう)、多(おお)くの利用者(りようしゃ)にとって端末代金(たんまつだいきん)の負担(ふたん)が重(おも)くなると見(み)られ、

今後(こんご)負担軽減(ふたんけいげん)を検討(けんとう)するとしています。

NTT도코모는 정부의 의무화에 앞서 통신요금과 단말기요금을 분리한 요금 플랜을 6월 1일부터 도입하겠다고 밝혔습니다.

통신만 계약하면 요금은 20%에서 최대 40%까지 내려가지만 많은 이용자들에게는 단말기요금 부담이 커질 것으로 예상되기 때문에 향후 부담을 줄이기 위한 검토를 해 나갈 예정입니다.

 

 

NTTドコモが発表(はっぴょう)した新(あたら)しい料金(りょうきん)プランは、通信料金(つうしんりょうきん)と端末代金(たんまつだいきん)をより明確(めいかく)に分離(ぶんり)し、

通信料金(つうしんりょうきん)だけを見(み)ると少(すく)なくとも2割(わり)の値下(ねさ)げになるとしています。

NTT도코모가 발표한 새로운 요금 플랜은 통신요금과 단말기요금을 더욱 명확히 분리하여 통신요금만 따졌을 때 적어도 20% 가격을 내리겠다는 방침입니다.

 

 

このうち、家族(かぞく)3人(にん)以上(いじょう)の契約(けいやく)と、2年間(ねんかん)の契約(けいやく)の継続(けいぞく)を条件(じょうけん)にしたプランの場合(ばあい)、

データの使用量(しようりょう)が1ギガバイト以下(いか)だと毎月(まいげつ)の通信料金(つうしんりょうきん)が1980円(えん)と現在(げんざい)と比較(ひかく)して最大(さいだい)の4割(わり)の値下(ねさ)げになるとしています。

이 중 가족이 3명 이상 계약과 2년 동안 계약을 유지하는 조건으로 한 플랜이면 데이터 사용량이 1기가 이하일 경우 매월 통신요금은 1980엔으로 현재와 비교했을 때 최대 40% 내려갈 것으로 보입니다.

 

 

一方(いっぽう)、一般的(いっぱんてき)に「2年(ねん)縛(しば)り」と呼(よ)ばれた端末代金(たんまつだいきん)と通信料金(つうしんりょうきん)のセット契約(けいやく)は、

来月(らいげつ)31日(にち)で新規(しんき)の受(う)け付(つ)けを終了(しゅうりょう)し、多(おお)くの利用者(りようしゃ)にとって端末代金(たんまつだいきん)の負担額(ふたんがく)が増(ふ)えると見(み)られます。

한편 일반적으로 ‘2년약정’으로 단말기요금과 통신요금을 묶어서 하는 계약은 다음달 31일로 신규 가입을 종료하여 많은 이용자들에게는 단말기요금 부담액이 늘어날 전망입니다.

 

 

この結果(けっか)、同(おな)じ端末(たんまつ)を長(なが)く使(つか)い続(つづ)ける人(ひと)は料金(りょうきん)の負担(ふたん)が減(へ)るものの、

比較的(ひかくてき)短(みじか)い期間(きかん)で新製品(しんせいひん)などの端末(たんまつ)を買(か)い替(か)える人(ひと)にとっては負担(ふたん)が増(ふ)えるケースもあるとしています。

그 결과 같은 단말기를 오래 사용한 사람은 요금 부담이 줄어들지만 비교적 짧은 기간에 신제품 단말기를 구입하는 사람들에게는 부담이 늘어나는 경우도 발생합니다.

 

 

このためNTTドコモは、今後(こんご)端末代金(たんまつだいきん)の負担軽減(ふたんけいげん)を検討(けんとう)するとしています。

携帯(けいたい)の料金(りょうきん)プランをめぐっては、国(くに)が通信料金(つうしんりょうきん)の値下(ねさ)げに向(む)けて今(いま)の

国会(こっかい)で端末代金(たんまつだいきん)との分離(ぶんり)を義務(ぎむ)づける法改正(ほうかいせい)を目指(めざ)していて、

ドコモとしては法案(ほうあん)の成立(せいりつ)を待(ま)たずに全面的(ぜんめんてき)に取(と)り入(い)れた形(かたち)です。

이 때문에 NTT도코모는 이후 단말기요금의 부담을 줄이기 위한 검토를 할 전망입니다.

휴대전화 요금 플랜을 둘러싸고 정부가 통신요금 인하를 위해 이번 국회에서 단말기요금과의 분리를 의무화하는 법 개정을 앞두고 있어,

도코모는 법안이 성립되기 전에 전면적으로 도입하는 형태입니다.

 

 

[단어]

通信(つうしん) 통신 / 端末(たんまつ) 단말 / 分離(ぶんり) 분리

/ 義務(ぎむ) 의무 #義務(ぎむ)づける 의무화하다, 의무로 하도록 만들다

/ 先立(さきだ)つ 앞서다, 앞장서다 / 割(わり) 나눔, 비례, 비율, ~할

/ 値下(ねさ)げ 가격 인하 ↔ 値上(ねあ)げ 가격 인상 / 負担(ふたん) 부담 / 継続(けいぞく) 계속

/ 比較(ひかく) 비교 / 縛(しば)る 묶다, 매다, 결박하다 / 受(う)け付(つ)け 접수

/ 買(か)い替(か)える 새로 사서 바꿈 / ~をめぐる ~을 둘러싸다 / 改正(かいせい) 개정

/ 法案(ほうあん) 법안 / 取(と)り入(い)れる 안에 넣다, 받아들이다, 도입하다

 

[출처]

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190415/k10011884571000.html?utm_int=all_side_ranking-access_004

 

댓글폼댓글 입력
닫기

시원스쿨 일본어의 다양한 소식을 빠르게 만날 수 있어요!

맨위로