시원스쿨 일본어

이용자가 선택한 우수 컨텐츠 서비스
내 강의실
닫기 2017 대한민국 브랜드 만족도 1위
닫기 2019 국가브랜드 대상 수상!
닫기 한국 브랜드 선호도 1위!
닫기 2019소비자선정 최고의 브랜드 대상
닫기 2019대한민국 소비자 대상
닫기 2019일하기 좋은 기업 대상
닫기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 더 좋아진 시원스쿨 일본어 설문조사 참여하기
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 - 더 나은 서비스를 제공하기 위해 노력하겠습니다.
  • Q. 시원스쿨 일본어를 어떻게 알게 되셨나요?

  • Q. 현재 시원스쿨 일본어 강의를 수강하고 계신 가요?

  • Q. 왜 시원스쿨 일본어를 선택 하셨나요?

  • Q. 앞으로 시원스쿨에서 수강 하고자 하는 강의가 있나요?

  • Q. 일본어를 공부하는 목적이 있으신 가요?

  • Q. 일본어 강의를 구매하실 때 최우선으로 고려했던 점은 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어 도서로 공부한적이 있으신 가요?

  • Q. 시원스쿨 도서에 대한 이미지는 무엇인가요?

  • Q. 도서의 가격은 적당하다고 생각하시나요?

  • Q. 도서에 제공되는 어떤 부록이 제공됬으면 하시나요?

  • Q. 사이트 이용 중 불편했던 점이 있으신가요?

  • Q. 사이트에서 제공되었으면 하는 무료 서비스가 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에서 받고싶은 이벤트 선물이 있다면 무엇인가요?

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 만족도를 평가해 주세요.

    • • 사이트

    • • 디자인

    • • 강의

    • • 도서

  • Q. 시원스쿨 일본어에 대한 자유로운 의견을 작성해주세요.

이전
0 / 0
다음
시원스쿨 일본어 사이트 설문조사 더 좋아진 시원스쿨 일본어 설문조사 참여하기
닫기

새로 추가된 강의가 있습니다.
학습 계획을 수정하시겠습니까?

[지금 일본은]

  • 작성일 2019.01.18
  • 조회수 266

親(おや)から届(とど)いた面白(おもしろ)メッセージ

부모님이 보내온 재미있는 문자 열전


 

今(いま)やコミュニケーションツールとして欠(か)かせなくなったメールやLINE。デジタルネイティブな若者(わかもの)とは違(ちが)い、

スマホなどにも不慣(ふな)れな親(おや)世代(せだい)から送(おく)られてくるソレは、ときに謎(なぞ)やネタの宝庫(ほうこ)であったりも……20(にじゅう)~30代(さんじゅうだい)の男女(だんじょ)に、

「誤変換(ごへんかん)や意味(いみ)不明(ふめい)な文章(ぶんしょう)、変(へん)な絵文字(えもじ)など、親(おや)から送(おく)られてきたメールやLINEで笑(わら)った経験(けいけん)はありますか?」と

調査(ちょうさ)を実施(じっし)。どんなメッセージが いたのかエピソードをもらいました! 

 

이젠 커뮤니케이션 도구로써 빼놓을 수 없는 문자나 LINE(일본에서는 카○○톡만큼 많이 사용). 디지털 문물에 능숙한 젊은이들과 달리,

스마트폰 등에 익숙하지 않은 부모님 세대가 보낸 메시지는, 가끔은 수수께끼나 유머의 보고가 되기도 하는데요……

20~30대 남녀에게 ‘한자변환 실수나 의미불명의 문장, 이상한 이모티콘 등, 부모님이 보낸 문자나 LINE때문에 웃었던 경험이 있으신가요?’

라는 설문조사를 실시했습니다. 어떤 메시지가 왔었는지 그 에피소드를 모아보았습니다.


 

■親(おや)から届(とど)いた面白(おもしろ)メッセージエピソード!

■부모님이 보낸 재미있는 메시지 에피소드


 

<正(ただ)しく使(つか)えていますが……突(つ)っ込(こ)みどころ満載(まんさい)です>

●「母(はは)から『どうやってLINEを送(おく)るの?』というメッセージがLINEで送(おく)られてきた」(28歳(にじゅうはっさい)・男性(だんせい))

●「文(ぶん)の最後(さいご)に必(かなら)ず『父(ちち)』と入(い)れてくる父(ちち)からのショートメール。

電話帳(でんわちょう)に登録(とうろく)してあるから、わかっているよ……」(38歳(さんじゅうはっさい)・女性(じょせい))

 

<잘 쓰고 계신데요……어디서부터 태클을 걸어야 할 지>

● 어머니께서 “LINE 어떻게 보내는 거야?” 라는 메시지를 LINE으로 보내왔다…(28세・ 남성)

● 문장 맨 끝에 꼭 [아버지가]를 붙여서 보내는 아버지의 문자. 핸드폰에 번호 저장되어 있어서 아버지인 거 알아요…… (38세・ 여성)


 

<わざとじゃないよ! 返事(へんじ)も絵文字(えもじ)も連打(れんだ)連投(れんとう)>

●「栄養士(えいようし)の母(はは)に『モヤシって体(からだ)にいい?』と聞(き)いたら、『いいよ!』『良(い)いよ!』『いいヨ!』『いいよ!』と4連投(よんれんとう)で

返事(へんじ)が来(き)た」(29歳(にじゅうくさい)・女性(じょせい))

●「母(はは)は文書(ぶんしょ)にそぐわないスタンプをやたら連打(れんだ)する」(35歳(さんじゅうごさい)・女性(じょせい))

 

<일부러 그런 건 아니야! 답장도 이모티콘도 연달아 투척>

● 영양사인 어머니께 “숙주나물 몸에 좋아?”하고 물었더니, “좋아! 조아! 좋앙! 좋아!”하고 4연타로 답장이 왔다 (29세・ 여성)

● 어머니는 문자 내용이랑 별 상관없는 이모티콘을 마구 연달아 보낸다 (35세・ 여성)


 

<それって質問(しつもん)? やたら多用(たよう)の「!」「?」マーク>

●「『お願(ねが)いします?』『今(いま)から帰(かえ)ります?』など、なぜか『?』が多(おお)い」(39歳(さんじゅうくさい)・女性(じょせい))

●「語尾(ごび)が必(かなら)ずビックリマーク。『(帰宅(きたく)が)何時(なんじ)になる?』ではなく、『何時(なんじ)になる! 』といった感(かん)じ」

(34歳(さんじゅうよんさい)・女性(じょせい))

 

<그거 질문이야? 쓸데없이 다용도로 활용하는 느낌표「!」와 물음표「?」>

● “부탁합니다?”  “이제 집에 갈게?” 등 왜 인지 “?” 가 많음 (39세・ 여성)

● 말 끝마다 꼭 느낌표. “집에 오면 몇 시쯤?”이 아니라, “집에 오면 몇 시쯤!” 같은 느낌 ( 34세・ 여성)

 


<可愛(かわい)い! 親(おや)の若者(わかもの)言葉(ことば)に思(おも)わずほっこり笑(わらい)>

●「お父(とう)さんからのLINEは顔文字(かおもじ)と絵文字(えもじ)のオンパレード。『ご飯(はん)食(た)べたのぉ?』など、

小(ちい)さい“お”までつけてくる」(23歳(にじゅうさんさい)・女性(じょせい))

●「『アイス買(か)ってきて』とLINEすると絵文字(えもじ)で『り』と返信(へんしん)がくる。若者(わかもの)言葉(ことば)を

使(つか)いこなす還暦(かんれき)の父(ちち)」(26歳(にじゅうろっさい)・女性(じょせい))

 

<귀엽다! 부모님이 쓴 유행어에 나도 모르게 입가에 웃음이>

● 아버지가 보낸 LINE메시지는 이모티콘 퍼레이드. “밥 먹었삼?” 등 유행어까지 따라 쓰신다 (23세・ 여성)

● “아이스크림 사와” 하고 LINE을 보내면 이모티콘 글자로 “ㅇㅇ” 하고 답장이 온다. 유행어에 완벽 적응한 환갑의 아버지 (26세・ 여성)


 

どれもクスッと笑(わら)えたり、思(おも)わず突(つ)っ込(こ)みたくなるものばかり。でも、たとえ打(う)ち間違(まちが)えがあろうとも、

絵文字(えもじ)がおかしかろうと、真意(しんい)はちゃんと受(う)け取(と)れている人(ひと)が多(おお)いのは、やはり親子(おやこ)ならでは!?

文章(ぶんしょう)の先(さき)にある親御(おやご)さんの顔(かお)まで想像(そうぞう)できるような、ほっこりした気持(きも)ちになる親(おや)の面白(おもしろ)メール。

皆(みな)さんは送(おく)られた経験(けいけん)ありますか?

 

메시지 전부 웃음이 새어 나오거나, 저도 모르게 태클을 걸고 싶어지는 것 들 뿐이네요. 하지만 오타가 있어도,

이모티콘이 이상해도 찰떡같이 알아듣는 사람이 많은 것을 보면, 역시 가족이기 때문일까요?

문장 너머에 있는 부모님의 얼굴까지 상상할 수 있을 것 같은, 마음이 따뜻해지는 부모님의 재미있는 문자. 여러분도 받아 보신 경험 있으신가요?

(역주 : 내용의 이해를 돕기 위해 약간의 의역이 있습니다)


 

[단어]

親(おや) 부모님(본인의 부모님만 해당. 타인의 부모님은 ご両親(りょうしん)、親御(おやご)さん) / メール 메일, 혹은 장문의 핸드폰 문자 / 絵文字(えもじ) 이모티콘

突っ込み(つっこみ) 태클, 애정 어린 트집 / 若者言葉(わかものことば) 젊은 층에서 주로 사용하는 유행어 / 還暦(かんれき) 환갑

り 우리나라의 ‘ㅇㅇ’ 과 비슷한 표현. ‘了解(りょうかい) 알겠음’ 의 첫 글자만 따서 같은 의미로 사용 / ほっこり 힐링 되는 느낌, 따뜻한 느낌

 

[출처]

https://zexy.net/contents/lovenews/article.php?d=20190111

 

 

댓글폼댓글 입력
닫기

시원스쿨 일본어의 다양한 소식을 빠르게 만날 수 있어요!

맨위로