시원스쿨 일본어

국가브랜드 대상 수상
내 강의실
닫기 2017 대한민국 브랜드 만족도 1위
닫기 2018 국가브랜드 대상 수상!
닫기 한국 브랜드 선호도 1위!

[지금 일본은]

신년 아침부터 럭키백(복주머니) 쟁탈전 백화점의 ‘하츠우리’

  • 작성일 2019.01.04
  • 조회수 83

朝(あさ)から福袋(ふくぶくろ)争奪戦(そうだつせん) デパート初売(はつう)り

신년 아침부터 럭키백(복주머니) 쟁탈전 백화점의 ‘하츠우리’

 

東京(とうきょう)のデパートなどで初売(はつう)りが行(おこな)われ、2日(ふつか)の朝(あさ)から目当(めあ)ての

福袋(ふくぶくろ)を巡(めぐ)る激(はげ)しい争奪戦(そうだつせん)が繰(く)り広(ひろ)げられました。

初売(はつう)りとは、新年(しんねん)になって初(はじ)めての営業日(えいぎょうび)のことで、福袋(ふくぶくろ)販売(はんばい)や大規模(だいきぼ)のセールが全国(ぜんこく)で行(おこな)われます。

일본 도쿄의 백화점 등에서는 ‘하츠우리(初売り)’ 행사가 열려, 1월 2일 아침부터 모두가 노리는

럭키백(대략 5000엔~20000엔 정도의 정액으로 판매하는 랜덤박스,내용물은 보통 판매가의 3~10배에 준하는 물품이 들어 있음)을 둘러싸고 격렬한 쟁탈전이 펼쳐졌습니다.

‘하츠우리’란 새해가 밝은 후 처음 맞는 영업일을 뜻하며, 전국에서 럭키백 판매행사나 대규모의 세일이 진행됩니다.

 

 

松屋(まつや)銀座(ぎんざ)では10万円(じゅうまんえん)相当(そうとう)のコートなどが入(はい)った1万(いちまん)800円(はっぴゃくえん)の福袋(ふくぶくろ)、

限定(げんてい)70袋(ななじゅうぶくろ)が50秒(ごじゅうびょう)で売(う)り切(き)れました。

限定(げんてい)70袋(ななじゅうぶくろ)の福袋(ふくぶくろ)を買(か)った人(ひと):

「無事(ぶじ)に買(か)えて良(よ)かった。安心(あんしん)しました」

「買(か)えました、彼女(かのじょ)に。きょうは帰(かえ)って寝(ね)ます」

마츠야긴자 백화점에서는 10만엔 상당의 코트 등이 들어있는 1만 8천엔의 70개 한정 럭키백이 50초만에 완판되었습니다.

(70개한정 럭키백을 구입한 사람)

“무사히 구입해서 안심했습니다. 다행이예요.”

“여친 선물사기 성공했어요. 오늘은 집에 가서 자야겠네요.”

 

渋谷(しぶや)109(いちまるきゅう)の地下(ちか)では多(おお)くの人(ひと)が朝(あさ)から並(なら)んでいます。

福袋(ふくぶくろ)目当(めあ)ての人(ひと)などで大(おお)にぎわいです。

 並(なら)んでいる人(ひと)(15):「(ネットで売(う)り切(き)れで)予約(よやく)できなかったので、買(か)いにきました」

시부야109 백화점 지하에는 수많은 사람들이 아침부터 줄지어 서 있습니다. 럭키백을 노리는 사람 등으로 크게 붐비고 있는데요.

(줄 서있는 사람)

“(인터넷몰에서 품절이라) 예약을 못 해서 직접 사러 왔습니다.”

 

 渋谷(しぶや)109(いちまるきゅう)では今年(ことし)から福袋(ふくぶくろ)の事前(じぜん)予約(よやく)を始(はじ)めましたが、ネットで買(か)えなかった若者(わかもの)も多(おお)かったようです。

例年(れいねん)、デパート業界(ぎょうかい)では、初売(はつう)りの日(ひ)が1年間(ねんかん)で最(もっと)も売(う)り上(あ)げが高(たか)いということです。

시부야 109 백화점에서는 올해부터 럭키백 사전예약 서비스를 시작했지만, 인터넷몰에서 구입하지 못한 젊은이들이 많았던 것 같습니다.

통상, 백화점업계에서는 이 ‘하츠우리’ 날이 1년 중 가장 매출이 높다고 하네요.

 

 

[단어]

新年(しんねん) 신년, 새해  |  争奪戦(そうだつせん) 쟁탈전  |  初売り(はつうり) 유통업체의 새해 첫 영업일. 보통 1월 2일이나 1월 1일에 진행하는 곳도 있음.

デパート 백화점  |  福袋(ふくぶくろ) 럭키백, 복주머니  |  限定(げんてい) 한정  |  売り上げ(うりあげ) 매상, 매출  |  売り切れ(うりきれ) 품절, 완판

 

 

댓글폼댓글 입력
닫기

시원스쿨 일본어의 다양한 소식을 빠르게 만날 수 있어요!

맨위로